第124章 何不潇洒走一回(26)

第三节邶风

本节包括共 19篇作品。

第一篇柏舟

【概要】女子倾诉家庭生活的烦恼。

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。

我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。

我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。

忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。

日居月诸,胡迭而微。心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

【注释】

01、泛(Fan):泛,漂浮

02、柏舟:柏树作的小船

03、耿耿:有心事的样子

04、隐忧:藏在心底的忧愁

05、微:非、不是

06、鉴:镜子

07、茹:吃,包容

08、据:依靠

09、薄:语气助词

10、愬(Su):告诉

11、棣棣(Di):上下尊卑次序井然

12、选:巽,退让。或说遣,抛开。

13、悄悄:忧愁的样子

14、愠(Yun):怨恨

15、觏:遇见

16、闵:忧患,引申指谗言

17、静:安静

18、寤(Wu):睡醒

19、辟:心口,或说通“擗”,拍胸口

20、有:又

21、摽:捶胸的样子

22、居、诸:语尾助词

23、胡:何

【译文】

漂浮柏木舟,漂流在河中。辗转更难眠,心底有忧愁。不是没有酒,四处茫茫游。

我心非明镜,凡事可包容。虽然有兄弟,不能冒然依。莽撞去诉说,恐怕遭怒斥。

我心非石头,不能任意移。我心非草席,可以自由卷。长幼尊卑在,岂敢废礼仪。

忧心愁乱深,恨被小人嫉。谗言遇得多,欺侮也不少。静心细思量,梦醒痛断肠。

日月的光辉,为何变昏黄。心中的忧愁,像未洗衣裳。静心来思量,恨飞去远方。

第二篇绿衣

【概要】写丈夫对故妻的怀念。

绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已!

绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!

絺兮綌兮,凄其以风。我思古人,实获我心!

【注释】

01、里:余冠英《选择》“'里’,在里面的衣服,即指下章'黄裳’的裳。从上下说,衣在上,裳在下;从内外说,衣在外,裳在里。”

02、已:止

03、亡:停止,或“忘”

04、治:织

05、古人:故人

06、俾(Bi):使

07、訧(You):通“尤”,过失、罪过

08、絺(Chi)綌(Xi):细葛布、粗葛布

第三篇燕燕

【概要】送妹妹出嫁。

燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。

燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。

仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。

【注释】

01、差池:参差不齐

02、于归:古称姑娘出嫁。于:往

03、弗:不

04、颉(Xie)、颃(Hang):往上飞、朝下飞

05、将:送

06、伫:站着等候

07、音:鸣叫

08、南:此指卫国的南边

09、劳:愁苦

10、仲氏:排行第二的少女

11、任:信任,或说是姓

12、只:语尾助词

13、终温且惠:既温柔又贤惠

14、勖(Xu):帮助、勉励、安慰

第四篇日月

【概要】弃妇的控诉。

日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处。胡能有定?宁不我顾?

日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报?

日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述?

【注释】

01、居、诸:助词

02、逝:发语词

03、古处:旧处,原来相处

04、胡能有定:哪能有个准?定,止,安心。

05、宁不:不曾,难道不

06、冒:覆盖

07、不报:陈奂《传疏》“即不答也”

08、德音无良:犹言“其德不良耳”

09、俾(Bi):使

10、畜我不卒:终生养育。《孟子》“畜君者,好君也”。畜,养。

11、不述:《集传》“述,循也。言不循义理也。”

第五篇终风

【概要】女子遭遇戏弄,心存懊恼却又不能忘怀。

终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼。

小主,

终风且霾,惠然肯来。莫往莫来,悠悠我思。

终风且曀,不日有曀。寤言不寐,愿言则嚏。

曀曀其阴,虺虺其雷。寤言不寐,愿言则怀。

【注释】

01、中心:心中

02、敖:傲,摆架子,一说放纵

03、霾(Mai):阴霾,天空中悬浮大量烟尘而形成的混浊气象

04、悠:忧

05、曀:天阴沉

06、不日:没有太阳,或者说不到一天

07、有:又

08、嚏:打喷嚏,民间传说打喷嚏是因为被人想念或被念叨

09、虺虺(Hui):象声词,打雷的声音

【译文】

狂风暴雨都在嘲笑我放荡戏谑,令我心懊恼。心情好的时候你才肯来,你不来让我好思念。阴沉沉的天总也睡不着,但愿你打喷嚏好知道我的心思。雷雨天也睡不着,希望你能怀念我。

第六篇击鼓

【概要】士兵久戍在外,怀念家人,唯恐不能白头偕老。

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

【注释】

01、其:语气助词

02、镗(Tang):象声词,敲鼓声

03、踊:平地跳起

04、土:动词,修建土木

05、漕:卫国属地邑,在今河南滑县东南

06、孙子仲:卫国领兵统帅

07、平:平定

08、不我:不让我

09、爰(Yuan):何处,哪里

10、处:歇息

11、丧:丢失

12、于以:在何处

13、契、阔:聚、疏远

14、成说:说定、说成,海誓山盟

15、偕:同

16、于嗟:吁嗟

17、活:佸的通假字,相聚

18、洵:久远,一说孤独

19、信:动词信守诺言

第七篇凯风

【概要】儿女对母亲辛劳的咏叹,自愧不能奉养和安慰。

凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。

凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。

爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。

睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。