所以难免会对这个行业产生与大多人一样的片面解读。
“对,交传的话译员就坐旁边,不但专业能力要过硬,有时也很考验他们的应变能力。欸我特好奇,如果说话的人骂了一堆的脏话,你们要直接翻译过去吗?”
傅豫想象不出来,商寻这么儒雅的男子在那里疯狂骂人的景象。
商寻对这个问题见怪不怪。
大多人在聊到口译员这份工作时,确实会有着诸多的好奇。
专业上的东西也许说不出个所以然来,但对各种有可能会出现的尴尬局面,想象力还是很丰富的。
而不同的译员,处理起来也是略有差别的。
商寻捧着茶杯,半靠在藤椅上,闻言啜了口茶水,轻笑道:“我会在忠实表达讲话者的原有意思上,换些稍微不那么刺耳的词,用文雅一点的形容,不带有个人感情色彩地翻译过去。”
小主,
也就是说,讲话者骂得再粗俗,到了他这里也会是很有风度的辱骂。
傅豫试着想象了一下那个情形。
换成他的话,都不知道是哪种骂更让他生气了。
暴跳如雷的那种,固然让人不舒服。
不带有半点感情色彩、说出的每一句话却难听至极,那也是很让人火大的啊!
“你被打过吗?”傅豫小声问。
“这倒没有。”他是不是脑补得太多了点?
傅豫不好意思地笑笑。
“还有我很好奇啊,如果对方给你们来了个冷幽默,或者说了个一点都不好笑的笑话,你会当场尴尬住吗?也要忠实翻译给自己这边的人吗?”
商寻摇头。
这种情况,实际中不要遇到太多。
“不会,也不用翻译。我会直接告诉我身边的人,对方说了个冷笑话,你配合着大笑就行了。”
商寻耸耸肩,“然后你就会看到我们笑成一堂的情景。”
“噗!”
想象力过人的傅豫,脑海里已经浮现出那个场面了。
很欢乐。
“你也会跟着大笑吗?”傅豫追问。
“大多译员是比较低调、要尽可能缩小自己存在感的,所以我只会克制地笑一笑。”
说着,商寻还露出了一个比招牌的职业微笑要浓上那么一两分、能让人感到很愉悦的笑容。
“大笑就留给谈事的人吧。”
傅豫又是一个爆笑。
在商寻这张从容平和的脸上,他居然看出了他冷不丁就很搞笑的特质!