第21章 这就是专业啊!

艺人的镜头感很强,会知道如何表现自己。

而商寻,他似乎就不在意镜头。

他可以在周围有很多人干扰的情况下,继续专心做自己的事情。

浏览完重要新闻,他点开了荟城当地制作的宣传片。

对宣传片中提到的不少地方跟人物,又做了个基本的了解。

“起这么早?”

傅豫在院子里看到他,笑着跟他打招呼。

“醒得早又睡不着,干脆就起来了。”

商寻起身,招呼傅豫落座。

“喝茶吗?”

“来点也行,我茶喝得不多,工作时习惯了喝咖啡。”

商寻便给他来了一小杯茶。

傅豫是主持人,有他在是不用担心会冷场的。

“商寻你之前说是做口译员的?”

“对。”

“口译员那可不是轻易能胜任的工作,你主要是交传还是同传?”

“视工作场合和会议性质,两者都会有。”

“也就是说你能做同传啊,那很厉害啊!”

商寻笑笑,“在具体工作中,我倒觉得交传更有挑战性。”

他问的是交替传译还是同声传译。

交替传译,简单来说就是翻译人员在等说话者说完一段话后,再进行翻译。

同声传译,则是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,用专业设备不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。

前者译员是需要面对观众的。

后者待在同传箱子里。

同传最近在很多人眼里是特别高大上的工作,报酬高、技巧性强,难度巨高。

全球专业同声传译人员也不过两千人,而在整个C国能真正干好同传工作的,也就二三十个人。

因为能做好这份工作的人很稀少,所以每一个都是珍贵的人才。

交传相对于同传来说,在大多人心里都没什么了不起的,还有把交传当成是同传的入门课程的。

如此一来,总显得交传要低同传一等。

实际上,一个真正优秀的交传人才,所需要的能力跟智慧一点都不比同传人少。

甚至所面临的挑战要更艰巨。

傅豫虽说是主持人,对口译这块工作知道一些,但也知道得不多。