第125章 何不潇洒走一回(27)

孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之?

【注释】

01、干:竿,旗杆

02、旄(Mao):以牦牛尾(或说山鸡羽)装饰,丝绳作流苏的彩旗

03、旟(Yu):绘有鸟隼的旗

04、旌(Jing):一种缀牦牛尾于竿头,下有五彩鸟羽的旗帜

05、孑孑:单独,旗帜高高显眼貌

06、都:古时地方的区域名。《管子·乘马》“四乡命之曰都”

07、城:陈奂“凡诸侯封邑大者,皆谓之都城也”

08、纰(Pi):在衣冠或旗帜上镶边

09、组:组织,合织。祝,同组

10、畀(Bi):给予

11、告(Gu):忠言,或说同予

12、良马四之:四匹好马引路

13、彼姝者子:指那个贤人

第一〇篇载驰

【概要】卫国被狄人破灭后,遗民在漕邑立了戴公。他的妹妹许穆公夫人从许国奔来吊唁,出谋向大国求援,但遭到许国人的阻扰。这首诗表示了她的愤慨。

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。视而不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济。视而不臧,我思不閟。

小主,

陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。

我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极。大夫君子,无有我尤。百尔所思,不如我所之。

【注释】

01、载驰载驱:快马加鞭

02、唁:丧事慰问

03、卫侯:卫文公,一说卫戴公申。

04、漕:卫国邑名

05、大夫:指许国追来劝阻许穆夫人回卫国的诸臣

06、既:尽、都

07、嘉:赞许

08、旋:还

09、臧:善,好

10、不远:一说指不能远离卫国,远,摆脱。另说指没有大的差错。

11、济:渡水,从卫国到许国要过许多河

12、閟(Bi):闭,闭塞。一说停止或说谨慎。

13、陟(Zhi):登高

14、蝱(Meng):草药名,即贝母,可治抑郁病。

15、善:常、多

16、行:道理

17、许人:指许国大夫

18、尤:责怪、责难

19、芃(Peng):茂盛貌

20、控:赴告、求告

21、因:亲近,一说依靠、凭藉

22、极:济也,救助

【译文】

快马加鞭,赶回去吊唁卫文公。赶着马车,长途远行到了漕邑。许国的大夫们翻山越水追来,我心里感到烦忧。

尽管都不赞同我,也不能返回许国。看你们这么没好心,我的想法一定不会差。尽管都不赞同,也不能掉头渡河回许国。看你们这样没好心,我的想法不会停止。

登上那个山丘,采摘贝母。女子多愁善感,也有自己的主张。许国大夫责备我,他们真是幼稚狂妄。

走在原野上,一路茂盛的小麦。去告诉大国,谁亲近谁就去救助。许国的大夫国王们,不要再责备我。无论你们想些什么,都不如我走这一趟。

第五节卫风

本节包括共 10篇作品。

第一篇淇奥

【概要】歌颂卫武公的文采品德。

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僴兮,赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮,善戏谑兮,不为虐兮。

【注释】

01、淇奥(Yu):淇水的曲岸。奥,河岸弯曲的地方。

02、猗猗(Yi):今为助词或叹词,通“啊”。古时形容修长美好的样子。下文的单字“猗”通“倚”,依靠。

03、青青:菁,茂盛的样子

04、匪:斐,文采,或指风度翩翩

05、切磋琢磨:均形容经过磨练修为

06、瑟:庄重的样子

07、僴(Xian):威武的样子

08、赫:光明

09、咺(Xuan):恒,盛大、磊落

10、谖(Xuan):忘记

11、充耳:塞耳,古人帽子垂挂在两侧的装饰品

12、琇(Xiu):一种像玉的石头

13、莹:色泽光润

14、会(Kuai):帽子缝合的地方,一说指将玉缀于帽缝

15、弁(Bian):古时男人戴的一种帽子

16、箦(Ze):床席

17、圭:古代帝王诸侯举行礼仪时所用的玉器,上尖下方。

18、璧:古代一种玉器,扁平的圆板,中间有孔。

19、宽:指宽阔的胸襟

20、绰:温和、柔和

21、重:双

22、较:古代车上供人扶靠的横木

23、戏谑:开玩笑

24、虐:刻薄

第二篇考盘

【概要】写隐者徜徉山水之间,自得其乐。

考盘在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。

考盘在阿,硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。

考盘在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。

【注释】

01、考:筑成,一说同扣,指敲。

02、盘(Pan):同盘,此指木屋

03、涧:山中流水的小沟

04、阿:山坳

05、陆:麓,山脚

06、硕人之宽:隐士宽阔的居处。硕人,当指高士、隐者。

07、薖(Ke):窝,或说空貌

08、轴:本义为车轴,此处指中心。一说明智,或说进展,或说美好的样子。

09、独寐寤言:独自睡、醒、与山水对话

10、宿:闻一多《类钞》将此字读为啸

11、永矢弗谖(Xuan):永远不会忘记(这样的乐趣)。谖,忘记。

12、过:错误、过失,或说来往

13、告:告诉、宣扬,或遗忘

第三篇硕人

【概要】赞美卫庄公夫人庄姜。叙述她的出身,她的美丽以及出嫁的盛况。

硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳,翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。

河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鱣鲔发发,葭菼揭揭。庶姜孽孽,庶士有朅。

【注释】

01、颀:身材修长的样子

02、衣锦:穿锦

03、褧(Jiong):罩在外面的单衣,或曰披风

04、齐侯之子:齐庄公的女儿

05、卫侯:卫庄公

06、东宫:齐国太子得臣。古代太子居东宫,因称。

07、邢侯:邢国国君

08、谭公:谭国国君

09、维:是

10、姨:姨妹或者姨姐

11、私:女子称姊妹的丈夫,即姐夫或者妹夫

12、荑(Ti):植物初生的叶芽

13、蝤蛴(QiuQi):天牛的幼虫,身白而长

14、瓠(Hu):瓠子,一年生草本植物,茎蔓生,果实为细长的圆筒形,果肉入菜。

15、犀:瓠子果中的籽,洁白整齐

16、螓(Qin):昆虫,体形像蝉而小,额头宽而方正

17、倩:笑时两颊出现的窝

18、盼:眼珠黑白分明

19、敖敖:身材高的样子

20、说于农郊:意思为停下来和大臣们说话

21、牡:雄性,公马。骄,表示高大的样子

22、幩(Fen):系在马口衔两边装饰用的丝布巾

23、镳(Biao):马嚼子,此指装饰的丝巾飘扬的样子

24、翟(Di):长尾的野鸡

25、茀(Fu):道路上杂草太多,不便通行,或曰车篷

26、朝:朝见。此句说穿着野鸡服饰的大臣们穿越草路来朝见,或者“茀”通“服”也未可知。

27、夙:早。意即大臣们早些回去,不要让国君太操心。

28、活活:流水声

29、罛(Gu):大渔网

30、濊濊(Huo):撒网入水的声音

31、鱣(Zhan):鲤鱼,一说黄鱼

32、鲔(Wei):鲟鱼

33、发发:鱼在水中跳跃的声音

34、葭:芦苇,水边多年生草本植物,叶披针形,紫色花下有很多丝状绒毛,茎中空光滑,可编席或造纸。

35、菼(Tan):荻,水边多年生草本植物,形如芦苇,叶长,花穗紫色,地下茎蔓延,茎可编席。

36、揭揭:修长飘扬貌

37、姜:陪嫁的姜姓女子

38、孽孽:身材高挑貌或衣饰华贵貌

39、士:随嫁的奴仆

40、朅(Qie):威武健壮