丘丘人听着派蒙的语言,有些不明所以,说道:“Dala?(谁?)”

如果这时有珲缘在,那么肯定会让统子姐来翻译出这句话的含义,但很可惜,珲缘不在。

丘丘人的声音有些沙哑,但发音很好,富有感情。

虽说如此,但说出来的单词派蒙还是完全听不懂。于是畏畏缩缩地退了半步,将希望寄托在荧身上了。

荧无奈,试探性的说出了做冒险委托时学到的丘丘语。

“Vin plata dada!(酒 工具 最强)” 人话翻译:你的酒桶盖子是最强的防御攻击的工具。

丘丘人似乎理解了荧传达的意思,并回复道:“Mosi mita!(开心!)” 人话翻译:没错!我的盾牌很强!

见丘丘人情绪很稳定,荧掏出了甜甜花,继续试探了起来。

“这朵甜甜花,送给你。”

“Mosi mita!(高兴!)” 人话翻译:谢谢你的礼物!

丘丘人高兴地接过了荧的甜甜花,跳起了舞。

见丘丘人,但并没有把酒桶盖子交出来,荧挠了挠头,用起了肢体语言。

“温迪,唱歌。盾牌,给我。”

温迪一愣,无奈拿出了琴弹奏了起来。

“嗯?好吧,那我就稍微弹一段...”

弹奏结束,丘丘人又高兴地跳起了舞。

“Mosi mita(好听!)”

跳完舞,丘丘人又说道:“Muhe vin plata?Mani ye!Mani dada!(