宜春生活散记·也说陈寅恪的“恪”
易中生
先说一个实例。在我们村子里有一女子名为婵斌,本来这“婵”并不怎么常用,但有一词为“婵娟”,大家都会把这个“婵”字读作chán,而不会读成别的音。可这位女子在介绍自己的名字时特别说明这“婵”字要读成“单”,音为dān。听她妈妈解说,在这女儿出生时,已经是她第三个孩子了,但计划生育已经开始,她不可能再生育,前面两个是男孩,这个是女孩,所以就取名为单斌,但“单”字太突露了,于是就加个女字旁,这样就能表达她的意思。她解释说,别人把“婵”读成什么我管不得,但我女儿这个字就是要读成“单”。所以不管是这女儿的家人还是熟悉她的同事朋友都是一样读成“单”,可我们的大众甚至字典词典并不因为她的申明而另外认可这“婵”一个dān的读音。
陈寅恪的“恪”读什么音据材料介绍,已经争论好长时间了,据说到现在还没有一个定论。据史料介绍,陈夫人及家人和弟子都读如“确”音为què,也得到陈先生的认可;学人及字典词典读如”客”音为kè;而地方话读如”貉”音为ho?。我认为这几个读音有语音流变的问题,早时候这个字是一个入声字,就是现在在南方的一些方言中还是读成塞韵尾的入声,而在北方话甚至普通话中都读成舒声。在这入声转换成舒声的过程中,很多入声字都有文白二读,比如“剥”有bō bāo二读,“削”有xuē xiāo二读。按字典词典的解释,这些字读音不同,表达的意思并没有多大的区别,只是一个是口语,一个是书面语,也就是一个常单用,一个常与另一个字合用。而有的入声字并没有这样幸运,就说”学”字,在字典词典中就只有xué这种读音,而在方言口语中还有读如”鹤”的,音为ho?,甚至有的还会读成xio?。在社会语言运用中,并没有认可后面这两种读音,尽管在地方方言中能通行无阻。就说我这姓,“易”,字典词典中只有yì一种读音,而就我所知,这些姓易的及周边的人大多读成ya?,所以现在我向人介绍时也只好说是容易的“易”。
所以,我的结论是陈寅恪的”恪”在家人熟人中尽可以读成què,而在社会语音中就应该读成kè。否则很容易产生读音混乱。
(以上字母标音都是按汉语拼音拟音,?为入声韵尾喉塞音)
2020.12.23