我又发错了

你们到这里来为的是学习这门魔药配制的精密科学和严格工艺。

“由于这里没有傻乎乎地挥动魔杖,所以你们中间有许多人不会相信这是魔法。

我并不指望你们能真正领会那文火慢煨的大锅冒着白烟、飘出阵阵清香的美妙所在,你们不会真正懂得流入人们血管的液体,令人心荡神驰、意志迷离的那种神妙魔力..我可以教会你们怎样提高声望,酿造荣耀,甚至阻止死亡—— 但必须有一条,那就是你们不是我经常遇到的那种笨蛋傻瓜才行。

5. Tut, tut, fame clearly isn\u0027t everything.

啧,啧——看来名气并不能代表一切。

6. Be warned, Potter-any more night-time wanderings and i will personally make sure you are expelled. Good day to you.

提醒你一句,波特——如果你再在半夜三更到处乱逛,我要亲自把你开除。祝你愉快。

7. Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. Well,it may have escaped you notice, but life isn\"t fair.

你这个令人失望多愁善感的小子,只会苦涩的抱怨生活如何的不公平。你可能没有注意到,生活本来就是不公平的。